por Jarbas Martins
em comentário neste blog
Amigo François, sou admirador seu, do seu caráter e do seu valor como intelectual. Gosto da sua poesia, do que você escreve nos jornais, em forma de crônica, narrações, reportagens e gêneros afins. Conheço depoimentos, verbais ou escritos de pessoas que, mais habilitadas do que eu, no campo da ficcção, me falam de seus romances, gente como Manoel Onofre Jr., Chico Guedes (que conheci pessoalmente, há pouco tempo), Jairo Lima, uma amizade virtual que fiz por esses blogs da vida. Não me considero um bom leitor de romance, de maneira que essas pessoas bem próximas a mim, e a você,com seus julgamentos críticos, de forma honesta, têm me auxiliado a ter uma idéia mais consistente de toda a sua obra. Quanto à poesia me considero quase um especialista no assunto. As dúvidas que me surgiram quanto à existência do peruano Alfredo Pérez Alencart, têm sua razão de ser. Infelizmente a poesia (talvez por ser a prima pobre das artes, frase de Haroldo de Campos) é postada nos blogs, com um cuidado que não é reservado à prosa. Já li pelos blogs poemas atribuídos a Ariano Suassuna, Pablo Neruda, Vinícius de Morais, só para falar em alguns. E que no entanto não são da autoria desses autores.E isso em blogs bem conceituados. Há exceções naturalmente: posso citar dois que vêm tratando a poesia, como ela merece. Referência às fontes onde o poema foi encontrado, cuidado com a formatção dos poemas etc. Isso pode ser encontrados em dois blogs que acesso: "Acontecimentos", do filósofo e poeta Antônio Cícero, e "Desalinhos" do ensaísta e poeta João Batista de Morais Neto. No seu comentário você esclareceu tudo: eu, pra ser sincero, não conhecia bem esse nome: David Leite. O poeta peruano também não. Ambos, pelo que sei agora, existem, escrevem bem e merecem todo o meu respeito e consideração. Consideração que nem sempre se dá à poesia, não somente nos blogs, como em outros meios de comunicação. O truque, ou brincadeira besta e manjada, é velha: inventa-se um nome, uma biografia de poeta e solta-se o balão nos ares. Às vezes um ou outro leitor mais ingênuo cai na armadilha. Leitores desconfiados, como eu, duvidam e, muito precipitadamente, às vezes querem desmascarar essa farsa literária. Nomes como François Silvestre, devia eu ter pensado nisso um pouco mais, não se prestariam a essas tolas e manjadas farsas. Aceito com a maior satisfação e prazer o livro de Pérez Alencart traduzido por Antonio Salvado. OK, amigo François? Está feita a minha retratação. E gostaria que o nosso Sérgio Vilar desse `destaque a essas minhas explicações.
Do blogueiro: Sem atribuir os julgamentos do amigo Jarbas a ninguém, é só uma lembrança inoportuna: mas Nei Leandro, num faz muito tempo, fez dessas brincadeiras "besta e manjada". Escreveu uma pá de poemas sob o pseudônimo de Natália num sei de que. O Diário de Natal desmascarou a brincadeira, ou "farsa", como queiram. No mais, o importante é ser feliz e amar solitariamente feito Mário Ivo.
[image: Quando usamos a palavra em cima?]
Quando usamos a expressão "em cima"? Fique por dentro do significado e das
diferentes situações em que esta pal...
Há 5 horas
Obrigado por tudo, Serjão.Valeu.
ResponderExcluirNum há nada nesse mundo para merecer mais minha admiração do que um pedido de desculpas. Só os grandes homens, de bom caráter, pedem desculpas. Jarbas velho de guerra. Nós somos do mesmo sertão, da mesma humilde origem e estivemos no mesmo lado na hora da escuridão. Cada um com a chama possível afugentando as mesmas trevas. Desculpas aceitas, assunto finado. Meu fraterno abraço. François.
ResponderExcluirO António Salvado é um excelente tradutor, um POETA verdadeiro , escondido destas nossas mundanidades.
ResponderExcluirRespeito pelo mestre, CAMBADA.