A edição dos Anais do 1º Encontro dos Escritores de Língua Portuguesa (EELP) será lançada às 18h desta segunda-feira, dentro da programação da 2ª Semana de Expressões Populares que está acontecendo desde o último dia 17 e se estende até o dia 29 deste mês. O lançamento do documento oficial do EELP será na Galeria Newton Navarro, na Funcarte.
O evento será abrilhantado com a apresentação da Banda sinfônica da Cidade do Natal e show da cantora lírica Hilkélia que cantará em parceria com a apresentação de um solo da bailarina Jarliane de Souza.
A Lusofonia – pela união da língua portuguesa é o título dos Anais do 1º EELP. O encontro aconteceu nos dias 28, 29 e 30 de abril deste ano, no Teatro Alberto Maranhão e reuniu durantes três dias grandes nomes da literatura nacional, bem como escritores renomados de diversos países que têm a língua portuguesa como idioma oficial.
A Apresentação do editor e revisorA edição dos anais do primeiro Encontro dos Escritores da Língua Portuguesa procurou respeitar a essência informal do discurso espontâneo, e inseriu essa oralidade na retórica lingüística de uma publicação impressa. Anacolutos (frases incompletas na qual faltam termos sintáticos), gírias, aforismos, provocações foram mantidos. Todo o arcabouço oral proferido nos três dias do evento foi transcrito na íntegra para replicar o “tom livre” das palestras e intervenções, e para melhor compreensão do clima de abertura literária muitas vezes impessoal do Encontro.
Mesmo um evento de cunho acadêmico, a informalidade dos debates pode ser conferida nas próximas páginas. O leitor encontrará conferências de renomados escritores, poetas, jornalistas, pesquisadores e estudiosos oriundos de pelo menos oito países cuja língua oficial é a portuguesa. Muitos discursos, sobretudo as conferências iniciais de cada dia, são verdadeiras aulas. Entre elas, um capítulo inédito do mais recente livro do escritor angolano José Eduardo Agualusa, lido na íntegra durante sua intervenção – um desafio à edição no respeito à pontuação e estilo narrativo pretendido pelo autor.
O editor optou pela ausência de notas de rodapé por achar desnecessárias e demasiadas formais. Informações adicionais a alguma questão foram colocadas em parênteses após cada frase ou palavra passível de dúvida. Outro obstáculo encontrado se traduz em doce ironia em uma publicação cujo princípio temático é o estudo da língua portuguesa ou a lusofonia. O sotaque de angolanos, timorenses, portugueses e são-tomenses dificultou o entendimento. Por vezes foi preciso consultas a lingüistas e pesquisas na internet para traduzir não só a pluralidade da língua portuguesa, mas deste primeiro EELP.
OBS: As palavras acima são as originais, enviadas à organização do livro com tamanho próximo ao sugerido. Esta apresentação foi editada no livro, sem comunicação prévia ao editor. Foi aproveitado o primeiro parágrafo na íntegra e parte do segundo, até a palavra "portuguesa".
Em virtude de não comparecer ao lançamento, como poderei adquirir os anais do 1° EELP?
ResponderExcluirDenise, acredito l[a na Funcarte eles entreguem um exemplar a você. Tentarei ir lá hoje e lhe informo em seguida.
ResponderExcluirAté